Avgasleverantören är inbyggd i den nya uppfarten som en värmepress.

fischer-gruppen är en global Tier 1-leverantör av rostfria stålrör med 2 500 anställda världen över och en årlig försäljning på 650 miljoner euro. År 2019 inledde tillverkaren en fantastisk omvandling: de började varmprägla elfordonsdelar. Bild: Fisher Group
fischer-gruppen är en global Tier 1-leverantör av rostfria stålrör med 2 500 anställda världen över och en årlig försäljning på 650 miljoner euro. År 2019 inledde tillverkarna en fantastisk omvandling.
Som rörtillverkare är en av företagets huvudmarknader och inkomstkällor komponenter till bilavgassystem. Ledningen för familjeföretaget utvärderade bilens framtid och bestämde att med elbilarnas tillkomst skulle avgassystemen så småningom elimineras.
Som ett resultat av denna bedömning sökte företaget efter andra möjligheter att ersätta sin huvudsakliga inkomstkälla och tog ett stort steg framåt. Rörtillverkaren har blivit den självklara valet av varmsmidda, höghållfasta aluminiumdelar för att lätta elfordon och andra fordon. Det har aldrig varit ett sådant bakslag.
”Våra rör i rostfritt stål är nära besläktade med förbränningsmotorer – avgassystem, avgasomvandlare, oljerör, vattenrör… alla rör som behövs för säker drift av en förbränningsmotor.”
”Eftersom tiderna förändras nu och nya elfordon dyker upp överallt har ledningen letat efter nya affärer i flera år nu. Vi har fortfarande en plats inom segmentet för rostfria rör för kemi- och livsmedelsindustrin, men framtiden för bilavgasrörsbranschen kommer inte att fortsätta växa. På lång sikt kommer den mestadels att minska”, sa Schweitzer.
Tillverkaren installerade en helautomatiserad varmpräglingslinje från AP&T i sitt huvudkontor i Achern, Tyskland. Tillverkaren installerade en helautomatiserad varmpräglingslinje från AP&T i sitt huvudkontor i Achern, Tyskland. Производитель установил полностью автоматизированную линию горячего тиснения AP&T i своей штаб-квартия, Ашан. Tillverkaren har installerat en helautomatiserad AP&T-varmpräglingslinje vid sitt huvudkontor i Azern, Tyskland.该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T 全自动烫印线。该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T Производитель установил полностью автоматическую линию горячего тиснения AP&T в своей штаб-квартире в своей штаб-квартире , Апартаменты. Tillverkaren har installerat en helautomatisk AP&T-varmpräglingslinje vid sitt huvudkontor i Achern, Tyskland.Denna process gör det möjligt att producera komplexa delar av mycket hårda, höghållfasta aluminiumkvaliteter i kvaliteterna 6000 och 7000. Dessutom kan varmformning av bilkarossdelar av höghållfast aluminium resultera i viktbesparingar på upp till 40 %, enligt AP&T. Dessutom kan varmformning av bilkarossdelar av höghållfast aluminium resultera i viktbesparingar på upp till 40 %, enligt AP&T. Кроме того, по данным AP&T, горячее формование деталей кузова автомобиля из высокопрочного алюминия мож снижению веса до 40%. Enligt AP&T kan dessutom termoformning av bilkarossdelar i höghållfast aluminium leda till viktbesparingar på upp till 40 %.此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% 的重量。此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% Кроме того, по данным AP&T, детали кузова, изготовленные методом термоформования из высокопрочного алюминго till 40 kronor. Dessutom kan termoformade karossdelar i höghållfast aluminium minska vikten med upp till 40 procent, enligt AP&T.
Systemets centrala punkt är AP&T:s servohydrauliska press, som möjliggör högprecisionsstyrning av formningen genom hela presscykeln. Systemets centrala punkt är AP&T:s servohydrauliska press, som möjliggör högprecisionsstyrning av formningen genom hela presscykeln. Центральным элементом системы является сервогидравлический пресс AP&T, который обеспечивает веспечивает высогидравлический пресс протяжении всего цикла прессования. Systemets mittpunkt är AP&T:s servohydrauliska press, som ger exakt formkontroll genom hela presscykeln.该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实玶髎精实现髎粐该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实玶髎精实现髎粐 Сердцем системы являются сервогидравлические прессы AP&T, которые обеспечивают высокоточное управлениов протяжении всего цикла прессования. I hjärtat av systemet finns AP&T servohydrauliska pressar som ger exakt formkontroll genom hela presscykeln. Den servohydrauliska pressen är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T. Den servohydrauliska pressen är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T. По данным AP&T, сервогидравлический пресс также значительно более энергоэфективен, чем обычный гичесра. En servohydraulisk press är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T.据AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 Med AP&T, сервогидравлические прессы также более энергоэфективны, чем традиционные гредравличе. Servohydrauliska pressar är också mer energieffektiva än traditionella hydraulpressar, enligt AP&T.Systemet inkluderar:
Först värms aluminiumämnet upp för att lösa upp materialet. Det varma ämnet flyttas sedan snabbt till en press där det pressas och härdas. Härdning är avgörande för den färdiga detaljens kvalitet. Arbetsstycket flyttas sedan till åldringszonen, där detaljen utsätts för åldring under bränningen. Det fjärde och sista steget är att laserskära detaljen för att trimma konturerna.
Fischer hade tidigare köpt ett hydroformningssystem från AP&T och hade en förtroendefull relation med dem. Fischer hade tidigare köpt ett hydroformningssystem från AP&T och hade en förtroendefull relation med dem. В прошлом компания Fischer har ett system för systemutveckling och AP&T och установила med nya moderniseringsmöjligheter. Tidigare köpte Fischer ett hydroformningssystem från AP&T och etablerade en förtroendefull relation med dem. Fischer 过去曾从AP&T 购买过液压成型系统,并与他们建立了值得信赖的关系。Fischer В прошлом компания Fischer приобретала системы гидроформинга у AP&T och поддерживает с ними доверительные отношные. Fischer har tidigare köpt hydroformningssystem från AP&T och upprätthåller en förtroendefull relation med dem. Eftersom varmformningsprocessen var ny för fischer, tillhandahöll AP&T omfattande utbildning för personalen, och utbildade till och med personal på plats vid AP&Ts anläggning i Sverige under en längre tid. Eftersom varmformningsprocessen var ny för fischer, tillhandahöll AP&T omfattande utbildning för personalen, och utbildade till och med personal på plats vid AP&Ts anläggning i Sverige under en längre tid. Поскольку процесс горячей штамповки был новым для fischer, компания AP&T провела интенсивное обучение персонала, på leverantörer av AP&T i Швеции в течение длительного периода времени. Eftersom varmpräglingsprocessen var ny för fischer, erbjöd AP&T intensiv utbildning för personalen, och de erbjöd till och med utbildning på plats vid AP&Ts anläggning i Sverige under en längre tid.由于热成型工艺对fischer 来说是新的,AP&T 为员工提供了广泛的培训,甚至在AP&T位于瑞典的工厂对员工进行了很长一段时间的现场培训。由于 热成型 工艺 对 fischer 来说 新 的 , , ap & t 为 员工 提供 了 的 䟹训 强 培训 , ,瑞典 工厂 对 员工 了 很 长 一 段 的 现场。。。。 培训 培训 培训 培训 HI Поскольку процесс термоформования был новым для fischer, AP&T проводила обширное обучение своих сотрудников, бучи месте в течение длительного времени на заводе AP&T в Швеции. Eftersom termoformningsprocessen var ny för fischer genomförde AP&T omfattande utbildning för sina anställda, inklusive långsiktig utbildning på plats i AP&Ts fabrik i Sverige.
”Övergången till den här processen var ingen lätt uppgift, eftersom värmebehandling skiljer sig från kallformning av rör. Termisk värmebehandling är väldigt nytt för oss. Det är inte svårt, men det är viktigt. Man måste se på saker på ett annat sätt”, sa Schweitzer.
"Inom termoformning finns det fyra huvudsakliga produktionsprocesser relaterade till temperatur: lösningsbehandling, uppvärmning, kylning och åldring. För att få god kvalitet är det nödvändigt att bibehålla och noggrant kontrollera temperaturen. Man måste uppnå temperaturen. Man måste ha en mycket exakt tid, vilket innebär att man måste hålla en viss del exakt öppen, men inte längre, inte kortare. Man måste hålla koll på alla delar. Man måste mäta delarna på olika sätt."
Detta kräver seriösa förberedelser av laget. ”Det är också en riktigt intressant historia eftersom vi inte har några träningsläger. Allt detta händer under en pandemi”, sa Schweitzer. Eftersom Tysklands COVID-19-restriktioner var strängare än Sveriges, skulle det vara svårt, om inte omöjligt, att låta AP&T-utbildarna resa till Tyskland eller att låta de anställda pendla fram och tillbaka till Sverige. Eftersom Tysklands COVID-19-restriktioner var strängare än Sveriges, skulle det vara svårt, om inte omöjligt, att låta AP&T-utbildarna resa till Tyskland eller att låta de anställda pendla fram och tillbaka till Sverige. Поскольку ограничения в связи с COVID-19 в Германии были более жесткими, чем в Швеции, поездки инструктор поездки сотрудников туда и обратно в Швецию были бы трудными, если не невозможными. Eftersom Tysklands COVID-19-restriktioner var strängare än Sveriges, skulle resor för AP&T-instruktörer till Tyskland eller personalresor fram och tillbaka till Sverige vara svåra, om inte omöjliga.由于德国对COVID-19 的限制比瑞典更严格,因此让AP&T培训师前往德国或让员工往返瑞典是很困难的,如果不是不可能的话。由于 德国 对 covid-19 的 比 瑞典 更 严格 因此 让 让 ap & t 培训师 德国 我 讅 徸困难 的 如果 不 是 不 的 话。 话 话 话 话 话 话 话 话 话Поскольку в Германии действуют более строгие ограничения mot COVID-19, чем в Швеции, доставка инструктори AP&T сотрудников в Швецию och из Швеции затруднена, если не невозможна. Eftersom Tyskland har strängare COVID-19-restriktioner än Sverige är det svårt, om inte omöjligt, att få AP&T-instruktörer till Tyskland eller anställda till och från Sverige.Dessutom var kunden en välkänd nystartad biltillverkare, vars tidspress flyttades till fischer.
”Vi beslutade att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T:s anläggningar i Sverige.” ”Vi beslutade att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T:s anläggningar i Sverige.” "Mycket fungerade för AP&T-tjänster i Sverige". "Vi har beslutat att flytta vår kärngrupp på cirka 15 anställda till AP&T:s anläggningar i Sverige." “我们决定将大约15 名员工的核心团队转移到瑞典的AP&T 工厂。” “我们决定将大约15 名员工的核心团队转瑞典的AP&T 工厂。” «Mycket öppningsbart för AP&T i Sverige». ”Vi har beslutat att flytta vår kärngrupp på cirka 15 anställda till AP&T-fabriken i Sverige.”Där arbetade de i ungefär fyra månader för att slutföra sin utbildning. Han sa att detta visade sig vara det bästa sättet att få de anställda igång så snabbt som möjligt, även om resor och boende var ganska dyra för företaget och det var svårt för de anställda att vara borta från familjen under denna tid.
”Det är en väldigt brant inlärningskurva. Jag tror inte att det kan göras med enstaka träningspass, telefonsamtal och videokonferenser. I slutändan är detta det bästa beslutet fischer kan fatta för att möta en kunds behov.”
Idag producerar Fischer varmpräglade karosser, sidopaneler och batteriskydd – totalt 10 olika SKU:er. Schweizer uppskattar att tillverkarna är redo att producera 300 000 till 400 000 varmsmidda, höghållfasta aluminiumdelar per år.
Termoformade karossdelar som denna B-stolpe av höghållfast aluminium kan minska vikten med upp till 40 procent.
Det 50 år gamla familjeföretaget är inne på sin andra generation. Grundaren Hans Fischer efterträddes av sina två söner, Roland och Hans Peter, varav den senare är VD. Fischer har fabriker över hela världen – i Tyskland, Kanada, Kina, Sydafrika, Österrike, Mexiko, Uruguay och USA.
Schweitzer sa att införandet av varmprägling i utökningen av sina kapaciteter är ett viktigt steg för företaget.
”Det här är en riktigt stor händelse. Jag skulle säga att det här är en av de största förändringarna i företagets historia.” ”Det gör det lättare att investera i ny teknik… öppna en checkhäfte för att göra det här jobbet.”
Betydande investeringar i utrustning kan ha en lång återbetalningstid, men det är viktigt för familjeledningen att fatta rätt beslut om företagets inriktning för att säkra dess framtid.
”Eftersom det här är ett familjeföretag ser ledningen för vårt företag verkligen långsiktigt. De vill utveckla företaget för nästa generation. De letar inte efter kortsiktiga vinster, de letar efter ett tryggt företag. Lösningen är tydlig. Andra företag måste hittas för att få en trygg framtid”, sa Schweitzer.
Varmsmideprocessen möjliggör formning av komplexa delar med varierande hållfasthet och djupdragning, komplexa geometrier och små radier från mycket hårda, höghållfasta aluminiumkvaliteter 6000 och 7000.
Keith Bachman är redaktör för STAMPING magazine. Hon ansvarar för det övergripande redaktionella innehållet, kvaliteten och inriktningen av STAMPING magazine. Bachman har över 20 års erfarenhet som skribent och redaktör inom tillverkningsindustrin och andra industrier.
STAMPING Journal är den enda facktidningen som är dedikerad till behoven inom metallpräglingsmarknaden. Sedan 1989 har publikationen täckt den senaste tekniken, branschtrender, bästa praxis och nyheter för att hjälpa präglingsproffs att driva sina verksamheter mer effektivt.
Nu med full tillgång till den digitala utgåvan av The FABRICATOR, enkel åtkomst till värdefulla branschresurser.
Den digitala utgåvan av The Tube & Pipe Journal är nu helt tillgänglig och ger enkel tillgång till värdefulla branschresurser.
Få fullständig digital tillgång till STAMPING Journal, med den senaste tekniken, bästa praxis och branschnyheter för metallpräglingsmarknaden.
Nu med fullständig digital åtkomst till The Fabricator på spanska har du enkel tillgång till värdefulla branschresurser.


Publiceringstid: 28 augusti 2022